<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0660">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 660 佛說寶雨經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 660 佛說寶雨經</title>
			<author>唐 達摩流支譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">660</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說寶雨經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【房山-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02238">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02238</charName>
				<mapping cb:dec="985278" type="PUA">U+F08BE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22860</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[愔*戈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02989">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02989</charName>
				<mapping cb:dec="986029" type="PUA">U+F0BAD</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E0CF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[禾*(ㄆ/用)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03001">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03001</charName>
				<mapping cb:dec="986041" type="PUA">U+F0BB9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+480B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+卑]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:43:41">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0283b18" ed="T"/>
<lb n="0283b19" ed="T"/>
<lb n="0283b20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 660</cb:docNumber>
<lb n="0283b21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283002" n="0283002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283002" n="0283002"/><anchor xml:id="beg0283002" n="0283002"/>佛說<anchor xml:id="end0283002"/>寶雨經</title>卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283003" n="0283003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283003" n="0283003"/><anchor xml:id="beg0283003" n="0283003"/><note place="inline">顯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283004" n="0283004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283004" n="0283004"/><anchor xml:id="beg0283004" n="0283004"/>授<anchor xml:id="end0283004"/>不退轉菩薩記</note><anchor xml:id="end0283003"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0283b22" ed="T"/>
<lb n="0283b23" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0283005" n="0283005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283005" n="0283005"/><anchor xml:id="beg0283005" n="0283005"/>唐天竺三藏達摩流支譯<anchor xml:id="end0283005"/></byline>
<lb n="0283b24" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0283b2401">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0283b2405" cb:place="inline">一時薄伽梵住<name role="" type="person">伽耶城</name><name role="" type="person">伽耶山</name>頂，
<lb n="0283b25" ed="T"/>與大苾芻衆七萬二千人俱，皆是阿羅漢，諸
<lb n="0283b26" ed="T"/>漏已盡，無復煩惱，得眞自在；心善解脫、慧善
<lb n="0283b27" ed="T"/>解脫；如調慧馬，亦如大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283006" n="0283006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283006" n="0283006"/><anchor xml:id="beg0283006" n="0283006"/>象<anchor xml:id="end0283006"/>；已作所作，已辦所
<lb n="0283b28" ed="T"/>辦；棄諸重擔，逮得己利；盡諸有結，明了正法；
<lb n="0283b29" ed="T"/>心得自在，到勝彼岸；通達法界，爲法王子；於
<pb n="0283c" ed="T" xml:id="T16.0660.0283c"/>
<lb n="0283c01" ed="T"/>諸利養，心無所著；善得出家，成具足戒；意解
<lb n="0283c02" ed="T"/>圓滿，住涅槃路。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283007" n="0283007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283007" n="0283007"/><anchor xml:id="beg0283007" n="0283007"/>唯<anchor xml:id="end0283007"/>除一人，謂長老<name role="" type="person">阿難陀</name>，
<lb n="0283c03" ed="T"/>猶居學地。</p>
<lb n="0283c04" ed="T"/><p xml:id="pT16p0283c0401">菩薩摩訶薩八萬四千人，皆是一生補處，於
<lb n="0283c05" ed="T"/>一切智現前能入，隨順尊重，得無所著陀羅
<lb n="0283c06" ed="T"/>尼門，住首楞嚴三昧，遊戲神通，證無功用，離
<lb n="0283c07" ed="T"/>一切障，起大慈悲遍滿十方一切世界，善攝
<lb n="0283c08" ed="T"/>無邊諸佛刹土，空性所行安住無相，心如虛
<lb n="0283c09" ed="T"/>空、如甚深海，如<name role="" type="person">妙高山</name>八風不動，亦如蓮花
<lb n="0283c10" ed="T"/>無所染著，如明淨寶，如鍊眞金，爲欲利益諸
<lb n="0283c11" ed="T"/>有情故，起無邊智入佛境界。其名曰：寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283008" n="0283008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283008" n="0283008"/><anchor xml:id="beg0283008" n="0283008"/>熾<anchor xml:id="end0283008"/>
<lb n="0283c12" ed="T"/>菩薩、寶手菩薩、寶印手菩薩、寶冠菩薩、寶髻
<lb n="0283c13" ed="T"/>菩薩、寶積菩薩、寶性菩薩、寶頂菩薩、寶幢菩
<lb n="0283c14" ed="T"/>薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>、金藏菩薩、寶藏菩薩、德藏菩
<lb n="0283c15" ed="T"/>薩、離垢菩薩、如來藏菩薩、智藏菩薩、日藏菩
<lb n="0283c16" ed="T"/>薩、定藏菩薩、蓮花藏菩薩、解脫月菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283009" n="0283009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283009" n="0283009"/><anchor xml:id="beg0283009" n="0283009"/>普
<lb n="0283c17" ed="T"/>月<anchor xml:id="end0283009"/>菩薩、淨月菩薩、觀自在菩薩、大勢至菩薩、
<lb n="0283c18" ed="T"/>普賢菩薩、普眼菩薩、蓮花眼菩薩、普威儀菩
<lb n="0283c19" ed="T"/>薩、端嚴菩薩、普慧行菩薩、法慧菩薩、勝慧菩
<lb n="0283c20" ed="T"/>薩、上慧菩薩、金剛慧菩薩、師子遊戲菩薩、大
<lb n="0283c21" ed="T"/>音聲王菩薩、師子吼菩薩、甚深音聲菩薩、無
<lb n="0283c22" ed="T"/>染著菩薩、離一切垢菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283010" n="0283010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283010" n="0283010"/><anchor xml:id="beg0283010" n="0283010"/>月光<anchor xml:id="end0283010"/>菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283011" n="0283011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283011" n="0283011"/><anchor xml:id="beg0283011" n="0283011"/>日光<anchor xml:id="end0283011"/>
<lb n="0283c23" ed="T"/>菩薩、智光菩薩、智德菩薩、賢德菩薩、月德菩
<lb n="0283c24" ed="T"/>薩、蓮花德菩薩、寶德菩薩、曼殊室利法王子
<lb n="0283c25" ed="T"/>菩薩摩訶薩等。</p>
<lb n="0283c26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0283c2601">復有十六善大丈夫，賢護菩薩而爲上首；
<lb n="0283c27" ed="T"/>復有賢劫菩薩，<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>而爲上首；
<lb n="0283c28" ed="T"/>復有四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283012" n="0283012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0283012" n="0283012"/><anchor xml:id="beg0283012" n="0283012"/>大<anchor xml:id="end0283012"/>王衆天，四大天王而爲上首；
<lb n="0283c29" ed="T"/>復有<name role="" type="person">三十三天</name>衆，<name role="" type="person">帝釋天</name>王而爲上首；
<pb n="0284a" ed="T" xml:id="T16.0660.0284a"/>
<lb n="0284a01" ed="T"/>復有時分天衆，時分天王而爲上首；
<lb n="0284a02" ed="T"/>復有<name role="" type="person">知足天</name>衆，<name role="" type="person">知足天</name>王而爲上首；
<lb n="0284a03" ed="T"/>復有樂變化天衆，樂變化天王而爲上首；
<lb n="0284a04" ed="T"/>復有<name role="" type="person">他化自在天</name>衆，<name role="" type="person">他化自在天</name>王而爲上
<lb n="0284a05" ed="T"/>首；
<lb n="0284a06" ed="T"/>復有白分魔王衆，商主<anchor xml:id="nkr_note_add_0284a0601" n="0284a0601"/><anchor xml:id="beg0284a0601" n="0284a0601"/>魔羅<anchor xml:id="end0284a0601"/>而爲上首；
<lb n="0284a07" ed="T"/>復有梵天王衆，大梵天王而爲上首；
<lb n="0284a08" ed="T"/>復有淨居天衆，<name role="" type="person">摩醯首羅</name>天王而爲上首；
<lb n="0284a09" ed="T"/>復有無量百千阿素羅衆，毘摩質多羅阿素
<lb n="0284a10" ed="T"/>羅王、睒末羅阿素羅王、婆稚阿素羅王、羅怙
<lb n="0284a11" ed="T"/>羅阿素羅王等而爲上首；
<lb n="0284a12" ed="T"/>復有無量百千諸龍王衆，<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>、
<lb n="0284a13" ed="T"/><name role="" type="person">摩那斯龍王</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284001" n="0284001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284001" n="0284001"/><anchor xml:id="beg0284001" n="0284001"/>娑<anchor xml:id="end0284001"/>揭羅龍王、和修吉龍王等
<lb n="0284a14" ed="T"/>而爲上首；
<lb n="0284a15" ed="T"/>復有無量百千諸龍王子，威光而爲上首；
<lb n="0284a16" ed="T"/>復有無量百千諸龍王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284002" n="0284002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284002" n="0284002"/><anchor xml:id="beg0284002" n="0284002"/>婇<anchor xml:id="end0284002"/>女，及餘無量天、龍、
<lb n="0284a17" ed="T"/>藥叉、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284003" n="0284003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284003" n="0284003"/><anchor xml:id="beg0284003" n="0284003"/>健<anchor xml:id="end0284003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284004" n="0284004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284004" n="0284004"/><anchor xml:id="beg0284004" n="0284004"/>達<anchor xml:id="end0284004"/>縛、阿素羅、揭路<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284005" n="0284005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284005" n="0284005"/><anchor xml:id="beg0284005" n="0284005"/>荼<anchor xml:id="end0284005"/>、緊<anchor xml:id="nkr_note_add_0284a1701" n="0284a1701"/><anchor xml:id="beg0284a1701" n="0284a1701"/>捺<anchor xml:id="end0284a1701"/>羅、莫
<lb n="0284a18" ed="T"/>呼羅伽、人非人等，皆來集會。</p><p xml:id="pT16p0284a1812" cb:place="inline">時<name role="" type="person">伽耶山</name>頂周
<lb n="0284a19" ed="T"/>四踰繕那，地及虛空無微塵許衆不充滿，爲
<lb n="0284a20" ed="T"/>欲供養佛、世尊故，敷師子座。其師子座高一
<lb n="0284a21" ed="T"/>踰繕那，以無量百千綺妙繒綵、寶鈴、寶網、寶
<lb n="0284a22" ed="T"/>蓋莊嚴，復有百千繒帶垂下。其師子座及地
<lb n="0284a23" ed="T"/>方處，皆以金剛所成，堅固難壞，平坦如掌，灑
<lb n="0284a24" ed="T"/>掃淸淨，散衆天花，甚可愛樂。於其地上出生
<lb n="0284a25" ed="T"/>無量百千葉金色蓮花，琉璃爲莖，帝靑爲臺，
<lb n="0284a26" ed="T"/>香氣芬馥，悅可衆心。其座四邊生四寶樹，高
<lb n="0284a27" ed="T"/>半踰繕那，枝條蔭映三俱盧舍。</p>
<lb n="0284a28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284a2801">爾時如來於大衆中坐師子座，以淸淨智轉
<lb n="0284a29" ed="T"/>妙法輪，降伏魔怨，世法不染，無有驚怖，如師
<pb n="0284b" ed="T" xml:id="T16.0660.0284b"/>
<lb n="0284b01" ed="T"/>子王，如淸淨池，亦如大海，如<name role="" type="person">妙高山</name>，如日光
<lb n="0284b02" ed="T"/>耀，如月淸涼，如大龍王普雨法雨，如梵天王
<lb n="0284b03" ed="T"/>超諸法衆。以無量無邊諸弟子等，及百千帝
<lb n="0284b04" ed="T"/>釋、梵王、護世四天王等，一切大衆前後圍遶，
<lb n="0284b05" ed="T"/>瞻仰尊顏，目不暫捨。</p>
<lb n="0284b06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284b0601">爾時世尊從於頂上放大光明，蔽於衆會。其
<lb n="0284b07" ed="T"/>所放光名曰普耀，有無量光明而爲眷屬，遍
<lb n="0284b08" ed="T"/>滿十方一切世界，還於佛所，右遶三匝，攝入
<lb n="0284b09" ed="T"/>面門，然佛面門無有異相。譬如月光遍於虛
<lb n="0284b10" ed="T"/>空，無有異相；如是光明入佛面門，無有異相
<lb n="0284b11" ed="T"/>亦復如是。又如灌水及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284006" n="0284006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284006" n="0284006"/><anchor xml:id="beg0284006" n="0284006"/>蘇<anchor xml:id="end0284006"/>油等入於沙聚，然
<lb n="0284b12" ed="T"/>彼沙等無有異相；光入面門亦復如是。</p>
<lb n="0284b13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284b1301">爾時東方有一天子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284007" n="0284007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284007" n="0284007"/><anchor xml:id="beg0284007" n="0284007"/>曰<anchor xml:id="end0284007"/>月光，乘五<anchor xml:id="nkr_note_add_0284b1301" n="0284b1301"/><anchor xml:id="beg0284b1301" n="0284b1301"/>色<anchor xml:id="end0284b1301"/>雲來
<lb n="0284b14" ed="T"/>詣佛所，右遶三匝，頂禮佛足，退坐一面。</p>
<lb n="0284b15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284b1501">佛吿天曰：「汝之光明甚爲希有！天子！汝於過
<lb n="0284b16" ed="T"/>去無量佛所，曾以種種香花、珍寶、嚴身之物，
<lb n="0284b17" ed="T"/>衣服、臥具、飮食、湯藥，恭敬供養，種諸善根。天
<lb n="0284b18" ed="T"/>子！由汝曾種無量善根因緣，今得如是光明
<lb n="0284b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0284008" n="0284008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284008" n="0284008"/><anchor xml:id="beg0284008" n="0284008"/>照<anchor xml:id="end0284008"/>耀。天子！以是緣故，我涅槃後、最後時分、
<lb n="0284b20" ed="T"/>第四五百年中，法欲滅時，汝於此贍部洲東
<lb n="0284b21" ed="T"/>北方摩訶支那國，位居阿鞞跋致，實是菩薩，
<lb n="0284b22" ed="T"/>故現女身，爲自在主。經於多歲正法治化，養
<lb n="0284b23" ed="T"/>育衆生猶如赤子，令修十善；能於我法廣大
<lb n="0284b24" ed="T"/>住持，建立塔寺；又以衣服、飮食、臥具、湯藥供
<lb n="0284b25" ed="T"/>養沙門；於一切時常修梵行，名曰月淨光天
<lb n="0284b26" ed="T"/>子。然一切女人身有五障。何等爲五？一者、不
<lb n="0284b27" ed="T"/>得作轉輪聖王；二者、帝釋；三者、大梵天王；四
<lb n="0284b28" ed="T"/>者、阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284009" n="0284009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284009" n="0284009"/><anchor xml:id="beg0284009" n="0284009"/>鞞<anchor xml:id="end0284009"/>跋致菩薩；五者、如來。天子！然汝於五
<lb n="0284b29" ed="T"/>位之中當得二位，所謂阿鞞跋致及輪王位。
<pb n="0284c" ed="T" xml:id="T16.0660.0284c"/>
<lb n="0284c01" ed="T"/>天子！此爲最初瑞相。汝於是時受王位已，彼
<lb n="0284c02" ed="T"/>國土中，有山涌出五色雲現。當彼之時，於此
<lb n="0284c03" ed="T"/><name role="" type="person">伽耶山</name>北亦有山現。天子！汝復有無量百千
<lb n="0284c04" ed="T"/>異瑞，我今略說，而彼國土安隱豐樂，人民熾
<lb n="0284c05" ed="T"/>盛，甚可愛樂，汝應正念施諸無畏。天子！汝於
<lb n="0284c06" ed="T"/>彼時住壽無量，後當往詣覩史多天宮，供養、
<lb n="0284c07" ed="T"/>承事<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>，乃至慈氏成佛之時，復當與
<lb n="0284c08" ed="T"/>汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284010" n="0284010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284010" n="0284010"/><anchor xml:id="beg0284010" n="0284010"/>授<anchor xml:id="end0284010"/>阿耨多羅三藐三菩提記。」</p>
<lb n="0284c09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284c0901">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284011" n="0284011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284011" n="0284011"/><anchor xml:id="beg0284011" n="0284011"/>月<anchor xml:id="end0284011"/>光天子從佛、世尊聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284012" n="0284012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284012" n="0284012"/><anchor xml:id="beg0284012" n="0284012"/>授<anchor xml:id="end0284012"/>記已，踊躍
<lb n="0284c10" ed="T"/>歡喜，身心泰然，從座而起，遶佛七匝，頂禮佛
<lb n="0284c11" ed="T"/>足，卽捨寶衣嚴身之具，奉上於佛。作如是言：
<lb n="0284c12" ed="T"/>「世尊！我於今者親在佛前得聞如是本末因
<lb n="0284c13" ed="T"/>緣，授阿耨多羅三藐三菩提記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284013" n="0284013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284013" n="0284013"/><anchor xml:id="beg0284013" n="0284013"/>已<anchor xml:id="end0284013"/>，獲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284014" n="0284014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0284014" n="0284014"/><anchor xml:id="beg0284014" n="0284014"/>大<anchor xml:id="end0284014"/>善
<lb n="0284c14" ed="T"/>利！」作是語已，遶佛三匝，退坐一面。</p>
<lb n="0284c15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284c1501">爾時東方過殑伽沙世界，有世界名蓮花，其
<lb n="0284c16" ed="T"/>佛號曰蓮花眼如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、
<lb n="0284c17" ed="T"/>世間解、無上丈夫調御士、天人師、佛、薄伽梵，
<lb n="0284c18" ed="T"/>爲諸菩薩開示正法，其所演說唯是一乘。彼
<lb n="0284c19" ed="T"/>佛刹中無有聲聞、辟支佛名，一切有情皆是
<lb n="0284c20" ed="T"/>阿鞞跋致，迴向阿耨多羅三藐三菩提。而彼
<lb n="0284c21" ed="T"/>世界諸菩薩等，皆以禪定法喜爲食，無段食
<lb n="0284c22" ed="T"/>等。彼佛光明淸淨遍滿，不假日、月、星宿之光，
<lb n="0284c23" ed="T"/>地平如掌，無諸草木、牆壁、瓦礫及以山川，淸淨
<lb n="0284c24" ed="T"/>嚴飾。</p>
<lb n="0284c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0284c2501">爾時釋迦牟尼佛所放光明旣遍其國，而彼
<lb n="0284c26" ed="T"/>大衆倍增歡喜。彼有菩薩，名止一切蓋⸺何故
<lb n="0284c27" ed="T"/>菩薩而受此名？若諸有情聞其名者，卽能斷
<lb n="0284c28" ed="T"/>除諸障結縛，名止一切蓋⸺爾時止蓋菩薩乘
<lb n="0284c29" ed="T"/>佛光明，詣彼佛所，從蓮花下，偏袒右肩，右膝
<pb n="0285a" ed="T" xml:id="T16.0660.0285a"/>
<lb n="0285a01" ed="T"/>著地，合掌恭敬，而白佛言：「世尊！如是種種淸
<lb n="0285a02" ed="T"/>淨光明、悅樂身心，從何而至？」</p>
<lb n="0285a03" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285a0301">爾時蓮花眼如來吿止蓋菩薩言：「善男子！西
<lb n="0285a04" ed="T"/>方去此佛刹過殑伽沙世界，有佛國土，名曰
<lb n="0285a05" ed="T"/>索訶，其中有佛號釋迦牟尼如來、應、正等覺、
<lb n="0285a06" ed="T"/>明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調御士、天人
<lb n="0285a07" ed="T"/>師、佛、薄伽梵。若諸有情聞彼佛名，於阿耨多
<lb n="0285a08" ed="T"/>羅三藐三菩提得不退轉，如是種種淸淨光
<lb n="0285a09" ed="T"/>明，從彼如來之所現耳！其有衆生遇斯光者，
<lb n="0285a10" ed="T"/>身心悅樂。」</p><p xml:id="pT16p0285a1005" cb:place="inline">爾時止蓋菩薩白佛言：「世尊！以何
<lb n="0285a11" ed="T"/>因緣聞彼佛名，卽於阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0285a12" ed="T"/>得不退轉？」</p>
<lb n="0285a13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285a1301">佛吿止蓋菩薩：「善男子！由彼如來往昔修菩
<lb n="0285a14" ed="T"/>薩行時，發是誓願：『若我得成佛已，一切有情
<lb n="0285a15" ed="T"/>聞我名者，皆於阿耨多羅三藐三菩提得不
<lb n="0285a16" ed="T"/>退轉！』」</p><p xml:id="pT16p0285a1603" cb:place="inline">止蓋菩薩白其佛言：「世尊！若如是者，彼
<lb n="0285a17" ed="T"/>世界中諸有情等但聞佛名，皆於菩提不退
<lb n="0285a18" ed="T"/>轉耶？」</p><p xml:id="pT16p0285a1803" cb:place="inline">佛言：「不也！」</p><p xml:id="pT16p0285a1807" cb:place="inline">止蓋菩薩言：「世尊！彼諸衆生
<lb n="0285a19" ed="T"/>旣已預聞彼佛名號，云何於中有退、不退？」</p><p xml:id="pT16p0285a1917" cb:place="inline">佛
<lb n="0285a20" ed="T"/>言：「善男子！但使得聞如來名號，皆與彼作不
<lb n="0285a21" ed="T"/>退因緣，是故亦名阿鞞跋致。
<lb n="0285a22" ed="T"/>善男子！譬如植種未經腐敗，至彼後時水、土
<lb n="0285a23" ed="T"/>和合。於意云何，如是種子名爲生不？」</p><p xml:id="pT16p0285a2315" cb:place="inline">止蓋菩
<lb n="0285a24" ed="T"/>薩白其佛言：「世尊！如是種子無有損壞，若遇
<lb n="0285a25" ed="T"/>因緣而定得生。」</p><p xml:id="pT16p0285a2507" cb:place="inline">佛言：「善男子！如是，如是！彼諸
<lb n="0285a26" ed="T"/>衆生由聞佛名，必定當成阿鞞跋致，得授阿
<lb n="0285a27" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提記。」</p>
<lb n="0285a28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285a2801">爾時止蓋菩薩白佛言：「世尊！我今欲往索訶
<lb n="0285a29" ed="T"/>世界，禮拜釋迦牟尼如來、應、正等覺，承事供
<pb n="0285b" ed="T" xml:id="T16.0660.0285b"/>
<lb n="0285b01" ed="T"/>養，尊重讚歎，願見聽許！」</p><p xml:id="pT16p0285b0110" cb:place="inline">爾時世尊吿止蓋菩
<lb n="0285b02" ed="T"/>薩言：「善男子！汝欲往彼，今正是時。」</p><p xml:id="pT16p0285b0214" cb:place="inline">其諸菩薩
<lb n="0285b03" ed="T"/>又白佛言：「世尊！我亦欲往索訶世界，禮拜親
<lb n="0285b04" ed="T"/>覲、恭敬供養釋迦牟尼佛！」</p>
<lb n="0285b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285b0501">爾時世尊吿彼諸菩薩言：「善男子！汝若欲往，
<lb n="0285b06" ed="T"/>今正是時。汝等於彼國土莫生輕賤、放逸之
<lb n="0285b07" ed="T"/>心。所以者何？彼國有情多諸貪欲、瞋恚、愚癡，
<lb n="0285b08" ed="T"/>不敬沙門、婆羅門，造作非法，麁惡獷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285001" n="0285001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285001" n="0285001"/><anchor xml:id="beg0285001" n="0285001"/>悷<anchor xml:id="end0285001"/>，矯詐
<lb n="0285b09" ed="T"/>輕險，貢高我慢，愛著慳悋，嫉妬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285002" n="0285002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285002" n="0285002"/><anchor xml:id="beg0285002" n="0285002"/>懈<anchor xml:id="end0285002"/>怠，毀破禁
<lb n="0285b10" ed="T"/>戒，行諸不善，無量煩惱之所繫縛，而彼如來
<lb n="0285b11" ed="T"/>能於惡世敎化有情。」</p><p xml:id="pT16p0285b1109" cb:place="inline">彼諸菩薩白其佛言：「世
<lb n="0285b12" ed="T"/>尊！釋迦牟尼如來甚爲希有，能爲難事！」</p>
<lb n="0285b13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285b1301">佛吿諸菩薩：「如是，如是！如汝所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285003" n="0285003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285003" n="0285003"/><anchor xml:id="beg0285003" n="0285003"/>說<anchor xml:id="end0285003"/>！於惡世
<lb n="0285b14" ed="T"/>中，若諸有情一彈指頃能生淨信，或持禁戒，
<lb n="0285b15" ed="T"/>或離慳貪，或起大悲，發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0285b16" ed="T"/>提心，過於淸淨國土百千劫行。」</p>
<lb n="0285b17" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285b1701">爾時止蓋菩薩及諸菩薩承佛敎已，頂禮佛
<lb n="0285b18" ed="T"/>足，<anchor xml:id="nkr_note_add_0285b1801" n="0285b1801"/><anchor xml:id="beg0285b1801" n="0285b1801"/>從<anchor xml:id="end0285b1801"/>本住處，將欲往詣索訶世界。爲欲供養
<lb n="0285b19" ed="T"/>釋迦牟尼佛故，卽以種種神通變化，示現寶
<lb n="0285b20" ed="T"/>樹、花樹、果樹、劫波樹等，皆以眞金、琉璃、頗胝
<lb n="0285b21" ed="T"/>迦寶而嚴飾之，高廣微妙，枝條扶踈；或復示
<lb n="0285b22" ed="T"/>現種種衣服、嚴身之具、妙香寶蓋、諸天音樂如
<lb n="0285b23" ed="T"/>雲而下。現如是等無量變化，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285004" n="0285004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285004" n="0285004"/><anchor xml:id="beg0285004" n="0285004"/>謂<anchor xml:id="end0285004"/>衆菩薩言：
<lb n="0285b24" ed="T"/>「諸仁者！彼索訶世界多諸苦惱，汝等各現神
<lb n="0285b25" ed="T"/>變，令彼有情獲最勝樂！」</p><p xml:id="pT16p0285b2510" cb:place="inline">時諸菩薩皆曰：「唯然！」</p>
<lb n="0285b26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285b2601">爾時止蓋菩薩及諸菩薩身出種種淸淨光
<lb n="0285b27" ed="T"/>明，其光遍滿三千大千世界，其中所有地獄、
<lb n="0285b28" ed="T"/>傍生、琰魔鬼界，蒙光觸身，皆得離苦，悉獲安
<lb n="0285b29" ed="T"/>樂，慈心相向，遠離貪瞋，如父母想。又於世界
<pb n="0285c" ed="T" xml:id="T16.0660.0285c"/>
<lb n="0285c01" ed="T"/>暗冥之中，日、月光明所不能及，而皆大明，各
<lb n="0285c02" ed="T"/>得相見。威光照耀充滿世界，所有諸山⸺鐵圍
<lb n="0285c03" ed="T"/>山、大<name role="" type="person">鐵圍山</name>、目眞隣陀山、摩訶目眞隣陀山
<lb n="0285c04" ed="T"/>幷餘黑山⸺上至梵世，下至<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>，靡不周
<lb n="0285c05" ed="T"/>遍。威光至處，一切有情，求食得食，求衣得衣；
<lb n="0285c06" ed="T"/>求乘得乘，求財得財；盲者得視，聾者得聞；狂
<lb n="0285c07" ed="T"/>者正念，苦者得樂；懷孕之者，自然平安。</p>
<lb n="0285c08" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285c0801">爾時止蓋菩薩與諸菩薩到索訶世界已，詣
<lb n="0285c09" ed="T"/><name role="" type="person">伽耶山</name>。以諸菩薩威神力故，三千大千世界
<lb n="0285c10" ed="T"/>寶網彌覆，莊嚴顯現。於虛空中遍布大雲，雨
<lb n="0285c11" ed="T"/>天妙蓮花、雜花、妙果，或雨天花鬘、好香、末香、
<lb n="0285c12" ed="T"/>袈裟、衣服、珠蓋、幢幡。現如是等種種供具之
<lb n="0285c13" ed="T"/>時，索訶世界一切有情，皆得最上無量快樂。
<lb n="0285c14" ed="T"/>爾時<name role="" type="person">伽耶山</name>頂及諸方國所有株杌、一切叢
<lb n="0285c15" ed="T"/>林，由菩薩威神力故悉不復現。又復顯示一
<lb n="0285c16" ed="T"/>切寶樹、花樹、果樹、栴檀、沈水、劫波樹等，枝葉、
<lb n="0285c17" ed="T"/>花果次第莊嚴，甚可愛樂，於虛空中奏天伎
<lb n="0285c18" ed="T"/>樂，供養讚歎。</p>
<lb n="0285c19" ed="T"/><p xml:id="pT16p0285c1901">爾時止蓋菩薩摩訶薩卽從坐起，偏袒右肩，
<lb n="0285c20" ed="T"/>右膝著地，向佛合掌恭敬而白佛言：「世尊！我
<lb n="0285c21" ed="T"/>欲少問如來、應、正等覺，唯願聽許！」</p><p xml:id="pT16p0285c2114" cb:place="inline">佛吿止蓋
<lb n="0285c22" ed="T"/>菩薩言：「善男子！隨汝所問，當爲汝說，一切如
<lb n="0285c23" ed="T"/>來皆同許可。今汝應當善自攝心！」</p><p xml:id="pT16p0285c2314" cb:place="inline">止蓋菩薩
<lb n="0285c24" ed="T"/>聞佛許已，白佛言：「世尊！云何菩薩得施圓滿？
<lb n="0285c25" ed="T"/>云何淨戒圓滿？云何住忍圓滿？云何精進圓
<lb n="0285c26" ed="T"/>滿？云何靜慮圓滿？云何般若圓滿？云何方便
<lb n="0285c27" ed="T"/>善巧圓滿？云何大願圓滿？云何勝力圓滿？云
<lb n="0285c28" ed="T"/>何得智圓滿？世尊！諸菩薩云何等於地？云何
<lb n="0285c29" ed="T"/>等於水？云何等於火？云何等於風？云何等於
<pb n="0286a" ed="T" xml:id="T16.0660.0286a"/>
<lb n="0286a01" ed="T"/>空？云何得如月？云何得如日？云何如師子？云
<lb n="0286a02" ed="T"/>何善調伏？云何性寂靜？云何如蓮花？云何廣
<lb n="0286a03" ed="T"/>大心？云何淸淨心？云何無猶豫心？云何而得
<lb n="0286a04" ed="T"/>智慧如海？云何而得微妙智善巧？云何成就
<lb n="0286a05" ed="T"/>應理辯才？云何而得解脫辯才？云何而得淸
<lb n="0286a06" ed="T"/>淨辯才？云何能令一切衆生歡喜滿足？云何
<lb n="0286a07" ed="T"/>言說令他信受？云何名爲能說法者？云何而
<lb n="0286a08" ed="T"/>得隨順法行？云何而得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286001" n="0286001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286001" n="0286001"/><anchor xml:id="beg0286001" n="0286001"/>諸法善巧？云何而得<anchor xml:id="end0286001"/>
<lb n="0286a09" ed="T"/>法界善巧？云何行於空？云何行無相？云何行
<lb n="0286a10" ed="T"/>無願？云何得慈自性？云何得悲自性？云何得
<lb n="0286a11" ed="T"/>喜行？云何得捨行？云何能得遊戲神通？云何
<lb n="0286a12" ed="T"/>能得離八無暇？云何住菩提心而不退轉？云
<lb n="0286a13" ed="T"/>何而得宿住智通？云何而得近善知識？云何
<lb n="0286a14" ed="T"/>而得遠離惡知識？云何證得如來法身？云何
<lb n="0286a15" ed="T"/>修得金剛之身？云何而得爲大商主？云何於
<lb n="0286a16" ed="T"/>道而得善巧？云何演說得不顚倒？云何常得
<lb n="0286a17" ed="T"/>諸三摩呬多？云何菩薩受糞掃衣？云何而得
<lb n="0286a18" ed="T"/>受用三衣？云何而得不隨他行？云何常乞食？
<lb n="0286a19" ed="T"/>云何得一坐？云何得一食？云何得阿蘭若？云
<lb n="0286a20" ed="T"/>何得樹下坐？云何露地坐？云何塚間住？云何
<lb n="0286a21" ed="T"/>得常坐？云何隨敷坐？云何修瑜伽者？云何能
<lb n="0286a22" ed="T"/>持素怛纜藏？云何能持毘奈耶藏？云何而得
<lb n="0286a23" ed="T"/>軌則所行境界具足威儀？云何得離慳悋、嫉
<lb n="0286a24" ed="T"/>妬？云何於一切有情得平等心？云何得善巧
<lb n="0286a25" ed="T"/>供養如來？云何降伏我慢？云何多淨信？云何
<lb n="0286a26" ed="T"/>於世俗而得善巧？云何於勝義而得善巧？云
<lb n="0286a27" ed="T"/>何深入緣起善巧？云何自了知？云何能知於
<lb n="0286a28" ed="T"/>世？云何得生淸淨佛土？云何得處胎塵垢無
<lb n="0286a29" ed="T"/>染？云何樂出家？云何得淨命？云何無疲倦？云
<pb n="0286b" ed="T" xml:id="T16.0660.0286b"/>
<lb n="0286b01" ed="T"/>何奉順如來敎敕，常不違越？云何和顏微笑，
<lb n="0286b02" ed="T"/>永無顰蹙？云何具足多聞總持？云何善巧攝
<lb n="0286b03" ed="T"/>受正法？云何爲法王子？云何而得釋、梵、護世
<lb n="0286b04" ed="T"/>之所隨從？云何了他意樂、隨眠？云何成熟有
<lb n="0286b05" ed="T"/>情善巧？云何得隨順住？云何共安隱住？云何
<lb n="0286b06" ed="T"/>而得攝事善巧？云何成就相好端嚴？云何而
<lb n="0286b07" ed="T"/>得依止所作？云何而得如藥樹王？云何精勤
<lb n="0286b08" ed="T"/>修福德業？云何修證變化善巧？云何速證無
<lb n="0286b09" ed="T"/>上菩提？」</p>
<lb n="0286b10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0286b1001">爾時世尊吿止蓋菩薩言：「善男子！善哉，善哉！
<lb n="0286b11" ed="T"/>汝爲利益無量有情故，爲安樂無量有情故，
<lb n="0286b12" ed="T"/>爲哀愍一切世間故，問如是義！諦聽，諦聽，善
<lb n="0286b13" ed="T"/>思念之！當爲汝說。」</p><p xml:id="pT16p0286b1308" cb:place="inline">爾時止蓋菩薩聞是語已
<lb n="0286b14" ed="T"/>白佛言：「唯然，世尊！願樂欲聞！」</p><p xml:id="pT16p0286b1412" cb:place="inline">佛言：「善男子！
<lb n="0286b15" ed="T"/>有十種法，諸菩薩摩訶薩若能成就，卽得施
<lb n="0286b16" ed="T"/>波羅蜜多。何等爲十？一者、成就法施；二者、成
<lb n="0286b17" ed="T"/>就無畏施；三者、成就財施；四者、成就無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286002" n="0286002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286002" n="0286002"/><anchor xml:id="beg0286002" n="0286002"/>悕<anchor xml:id="end0286002"/>
<lb n="0286b18" ed="T"/>望施；五者、成就慈愍施；六者、成就不輕慢施；
<lb n="0286b19" ed="T"/>七者、成就恭敬施；八者、成就供養施；九者、成
<lb n="0286b20" ed="T"/>就無所依施；十者、成就淸淨施。</p><p xml:id="pT16p0286b2013" cb:place="inline">「善男子！云
<lb n="0286b21" ed="T"/>何菩薩成就法施？所謂攝受正法，受持讀誦，
<lb n="0286b22" ed="T"/>無所悕求。不爲利養恭敬故，不爲名聞勝他
<lb n="0286b23" ed="T"/>故，唯爲一切苦惱有情令罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286003" n="0286003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286003" n="0286003"/><anchor xml:id="beg0286003" n="0286003"/>銷<anchor xml:id="end0286003"/>滅，演說妙法，
<lb n="0286b24" ed="T"/>無所悕望。如爲王、王子及旃陀羅子演說妙
<lb n="0286b25" ed="T"/>法心尙無二，況爲一切大衆說法心不平等！
<lb n="0286b26" ed="T"/>雖復行施而不恃此，心生我慢。善男子！是名
<lb n="0286b27" ed="T"/>菩薩成就法施。</p><p xml:id="pT16p0286b2707" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就無畏
<lb n="0286b28" ed="T"/>施？所謂菩薩自捨離科罰及一切器仗，亦敎
<lb n="0286b29" ed="T"/>他學捨離科罰及一切器仗。又復觀察一切
<pb n="0286c" ed="T" xml:id="T16.0660.0286c"/>
<lb n="0286c01" ed="T"/>有情如父母想，如男女想，如親屬想。何故菩
<lb n="0286c02" ed="T"/>薩作如是念？如佛所說：『一切衆生未有不曾
<lb n="0286c03" ed="T"/>爲我父母、男女<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286004" n="0286004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286004" n="0286004"/><anchor xml:id="beg0286004" n="0286004"/>眷<anchor xml:id="end0286004"/>屬！於微細蟲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="beg0286005" n="0286005"/>猶<anchor xml:id="end0286005"/>割身肉
<lb n="0286c04" ed="T"/>而布施之，何況廣大有情而令驚怖！』是名菩
<lb n="0286c05" ed="T"/>薩成就無畏施。</p><p xml:id="pT16p0286c0507" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就財施？
<lb n="0286c06" ed="T"/>所謂菩薩觀見一切有情造極惡業，施財攝
<lb n="0286c07" ed="T"/>取，令彼遠離所作惡業，安置善處。復起思惟：
<lb n="0286c08" ed="T"/>『佛說：「布施是菩薩菩提。由布施故，得斷三種
<lb n="0286c09" ed="T"/>不善之法，所謂慳悋、嫉妬、惡思。」是故我應學
<lb n="0286c10" ed="T"/>於如來，隨所有財常行布施。雖復施與，不起
<lb n="0286c11" ed="T"/>慢心。』是名菩薩成就財施。</p><p xml:id="pT16p0286c1111" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩
<lb n="0286c12" ed="T"/>成就不悕望施？所謂布施終不爲自身故，不
<lb n="0286c13" ed="T"/>爲財物故，不爲眷屬故，不爲利養故。然諸菩
<lb n="0286c14" ed="T"/>薩行布施時，其心淸淨，由是因緣遠離一切
<lb n="0286c15" ed="T"/>希望、報恩而行布施。是名菩薩成就不希望
<lb n="0286c16" ed="T"/>施。</p><p xml:id="pT16p0286c1602" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就慈愍施？所謂菩薩
<lb n="0286c17" ed="T"/>見諸有情受於苦惱、飢渴、貧露、衣服、垢弊，孤
<lb n="0286c18" ed="T"/>獨無怙、無所依止，遠離福業、無所趣向，由此
<lb n="0286c19" ed="T"/>菩薩作是思惟，起慈愍心：『我爲利益彼有情
<lb n="0286c20" ed="T"/>故，發阿耨多羅三藐三菩提心，此諸有情受
<lb n="0286c21" ed="T"/>於苦惱，無歸、無怙、無所依處，流轉生死。我當
<lb n="0286c22" ed="T"/>何時爲諸有情爲歸、爲怙、爲所依處？』由是菩
<lb n="0286c23" ed="T"/>薩慈愍纏心，於常常時、於恒恒時，隨所有物
<lb n="0286c24" ed="T"/>施彼有情。雖有饒益衆生善根，終不恃此起
<lb n="0286c25" ed="T"/>於高慢。是名菩薩成就慈愍施。</p><p xml:id="pT16p0286c2513" cb:place="inline">「善男子！云何
<lb n="0286c26" ed="T"/>菩薩成就不輕慢施？所謂施時，終不棄擲、輕
<lb n="0286c27" ed="T"/>欺而與；曾無瞋嫌、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="beg0286006" n="0286006"/>要<anchor xml:id="end0286006"/>頡之意；不恃富貴、自在
<lb n="0286c28" ed="T"/>慠慢；非求多聞、名稱憍逸。所施與時，歡喜恭
<lb n="0286c29" ed="T"/>敬，尊重讚歎，自手授與。是名菩薩成就不輕
<pb n="0287a" ed="T" xml:id="T16.0660.0287a"/>
<lb n="0287a01" ed="T"/>慢施。</p><p xml:id="pT16p0287a0103" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就恭敬施？所謂菩
<lb n="0287a02" ed="T"/>薩見阿遮利耶、鄔波馱耶及修梵行所有尊
<lb n="0287a03" ed="T"/>者，恭敬頂禮，問訊起居，但是所作種種善根，
<lb n="0287a04" ed="T"/>願我同作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287001" n="0287001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287001" n="0287001"/><anchor xml:id="beg0287001" n="0287001"/>所作<anchor xml:id="end0287001"/>成就。是名菩薩成就恭敬施。</p>
<lb n="0287a05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0287a0501">「善男子！云何菩薩成就供養施？所謂菩薩供
<lb n="0287a06" ed="T"/>養三寶。云何供養佛？謂於如來制多之中，若
<lb n="0287a07" ed="T"/>花、若香、若散、若燒及塗掃地，若制多破壞，應
<lb n="0287a08" ed="T"/>當修理，是名菩薩善供養佛。云何供養法？謂
<lb n="0287a09" ed="T"/>諸菩薩聽聞正法，若書寫、受持、讀誦、通利、思
<lb n="0287a10" ed="T"/>惟、修習，不顚倒思惟、不顚倒修習，是名菩薩
<lb n="0287a11" ed="T"/>善供養法。云何供養僧？謂供給衣服、飮食、臥
<lb n="0287a12" ed="T"/>具、湯藥，下至水器，衆具皆足，是名菩薩善供
<lb n="0287a13" ed="T"/>養僧。如是供養佛、法、僧時，是名菩薩成就供
<lb n="0287a14" ed="T"/>養施。</p><p xml:id="pT16p0287a1403" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就無所依施？所謂
<lb n="0287a15" ed="T"/>菩薩行布施時，終不爲求天王位果及生餘
<lb n="0287a16" ed="T"/>天，亦不求人王及小王等，是名菩薩成就無
<lb n="0287a17" ed="T"/>所依施。</p><p xml:id="pT16p0287a1704" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩成就淸淨施？所謂
<lb n="0287a18" ed="T"/>菩薩行施之時，觀察施物及能、所施皆非實
<lb n="0287a19" ed="T"/>有，離諸障礙、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287002" n="0287002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287002" n="0287002"/><anchor xml:id="beg0287002" n="0287002"/>貪<anchor xml:id="end0287002"/>染、過患，是名菩薩成就淸淨
<lb n="0287a20" ed="T"/>施。</p><p xml:id="pT16p0287a2002" cb:place="inline">「善男子！若能成就此十種法，是名菩薩成
<lb n="0287a21" ed="T"/>就施波羅蜜多。</p>
<lb n="0287a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0287a2201">「復次，善男子！菩薩成就十種法，卽能圓滿戒
<lb n="0287a23" ed="T"/>波羅蜜多。何等爲十？一者、守護波羅提木叉
<lb n="0287a24" ed="T"/>律儀；二者、守護菩薩淨戒律儀；三者、遠離一
<lb n="0287a25" ed="T"/>切熱惱；四者、遠離不如理思惟；五者、驚怖所
<lb n="0287a26" ed="T"/>作諸業；六者、驚怖所作違犯；七者、怖見他物；
<lb n="0287a27" ed="T"/>八者、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287003" n="0287003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287003" n="0287003"/><anchor xml:id="beg0287003" n="0287003"/>要<anchor xml:id="end0287003"/>期堅固；九者、得淨尸羅而無所依；十
<lb n="0287a28" ed="T"/>者、尸羅三輪淸淨。</p><p xml:id="pT16p0287a2808" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩守護波
<lb n="0287a29" ed="T"/>羅提木叉律儀？所謂菩薩善學如來所說素
<pb n="0287b" ed="T" xml:id="T16.0660.0287b"/>
<lb n="0287b01" ed="T"/>怛纜、毘奈耶法，善受學處。菩薩修學及以學
<lb n="0287b02" ed="T"/>處，不著種族故、不執異見故、不著徒衆故、不
<lb n="0287b03" ed="T"/>見補特伽羅過患，生尊重心故，是諸菩薩所
<lb n="0287b04" ed="T"/>修學處，是名菩薩守護波羅提木叉律儀。</p><p xml:id="pT16p0287b0417" cb:place="inline">「云
<lb n="0287b05" ed="T"/>何守護菩薩淨戒律儀？所謂菩薩如是思惟：
<lb n="0287b06" ed="T"/>『若但學波羅提木叉，終不令我得阿耨多羅
<lb n="0287b07" ed="T"/>三藐三菩提。由是菩薩於諸如來素怛纜中
<lb n="0287b08" ed="T"/>所說菩薩學處及菩薩律儀戒，我應修學！』何
<lb n="0287b09" ed="T"/>者是菩薩學處？何者是菩薩律儀戒？謂諸菩
<lb n="0287b10" ed="T"/>薩不住非處，順時而語，知時、知方，菩薩若不
<lb n="0287b11" ed="T"/>如是，卽令有情不生敬信。由是菩薩隨順一
<lb n="0287b12" ed="T"/>切諸有情故，令至菩提；及爲己身菩提資糧
<lb n="0287b13" ed="T"/>速圓滿故，成就具足威儀行法⸺音聲柔軟，辯
<lb n="0287b14" ed="T"/>才簡要，無所執著，恒修寂靜，顏貌熙怡。是諸
<lb n="0287b15" ed="T"/>菩薩於如來所說素怛纜中，成就學處，修律
<lb n="0287b16" ed="T"/>儀戒，是名守護菩薩淨戒律儀。</p><p xml:id="pT16p0287b1613" cb:place="inline">「云何菩薩遠
<lb n="0287b17" ed="T"/>離一切纏障熱惱？所謂菩薩不爲貪、瞋、癡等
<lb n="0287b18" ed="T"/>毒火所燒，亦復不爲闕緣衆具熱惱所燒，以
<lb n="0287b19" ed="T"/>諸菩薩修習貪欲能對除法，及遠離能起貪
<lb n="0287b20" ed="T"/>欲緣故。何者是貪欲對<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287004" n="0287004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287004" n="0287004"/><anchor xml:id="beg0287004" n="0287004"/>除<anchor xml:id="end0287004"/>？何者是起貪愛
<lb n="0287b21" ed="T"/>緣？謂修不淨觀是貪對除，世間妙色是貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287005" n="0287005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287005" n="0287005"/><anchor xml:id="beg0287005" n="0287005"/>起
<lb n="0287b22" ed="T"/>緣<anchor xml:id="end0287005"/>。云何修習觀不淨法？謂諸菩薩觀察自身
<lb n="0287b23" ed="T"/>髮、毛、爪、齒、皮膚、血脈、筋肉、骨髓、脾、腎、心、肺、肝、膽、
<lb n="0287b24" ed="T"/>腸、胃、生熟二藏、肪膏、腦膜、洟唾、涎淚、膿、汗、脂、痰、
<lb n="0287b25" ed="T"/>瘡及塵垢、大小便利，流溢種種臭穢不淨。如
<lb n="0287b26" ed="T"/>是觀察不淨體性，深生厭離，不起貪心，設有
<lb n="0287b27" ed="T"/>頑嚚、癡迷、狂亂、幼無了解，見是事時尙不起
<lb n="0287b28" ed="T"/>貪，何況智者！由是菩薩修不淨觀。云何遠離
<lb n="0287b29" ed="T"/>起貪愛緣？謂諸菩薩見於世間端嚴妙相、可
<pb n="0287c" ed="T" xml:id="T16.0660.0287c"/>
<lb n="0287c01" ed="T"/>愛色像，便生染著，適悅身心，卽自思惟：『如世
<lb n="0287c02" ed="T"/>尊說：「愛欲境界猶如幻夢，悟已卽無。」云何智
<lb n="0287c03" ed="T"/>者於幻夢境而起貪心！』是名菩薩修習對除
<lb n="0287c04" ed="T"/>貪欲自性及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287006" n="0287006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287006" n="0287006"/><anchor xml:id="beg0287006" n="0287006"/>彼起<anchor xml:id="end0287006"/>緣。云何菩薩修瞋對除？云
<lb n="0287c05" ed="T"/>何遠離能起瞋緣？所謂菩薩於諸有情多修
<lb n="0287c06" ed="T"/>習慈，由是因緣對除瞋恚。若起瞋恚於因、於
<lb n="0287c07" ed="T"/>緣有執著時，彼諸菩薩由是伏滅瞋恚隨眠，
<lb n="0287c08" ed="T"/>是名菩薩修習對除瞋及起瞋緣。云何菩薩
<lb n="0287c09" ed="T"/>修癡對除？云何遠離能起癡緣？由彼菩薩如
<lb n="0287c10" ed="T"/>是觀察便得離癡，由離癡故無諸熱惱，遠離
<lb n="0287c11" ed="T"/>樂欲及衆資具，是名菩薩修習對除癡及起
<lb n="0287c12" ed="T"/>癡緣。</p><p xml:id="pT16p0287c1203" cb:place="inline">「云何菩薩而得遠離不如理思惟？謂諸
<lb n="0287c13" ed="T"/>菩薩靜處獨坐，終不思惟云：『我居靜處，不雜
<lb n="0287c14" ed="T"/>亂住，我順如來毘奈耶法。其餘沙門婆羅門
<lb n="0287c15" ed="T"/>等，皆雜亂住，多所執著，不順如來毘奈耶
<lb n="0287c16" ed="T"/>法。』是名菩薩遠離不如理思惟。</p><p xml:id="pT16p0287c1613" cb:place="inline">「云何菩薩怖
<lb n="0287c17" ed="T"/>畏所作諸不善業？謂諸菩薩起正思惟，修諸
<lb n="0287c18" ed="T"/>善法，以如來說諸苾芻等應當恭敬、守護淨
<lb n="0287c19" ed="T"/>戒，專修定業，習學般若。何以故？以恭敬心作
<lb n="0287c20" ed="T"/>福德業，能招端正、可愛果報、殊勝果報。菩薩
<lb n="0287c21" ed="T"/>如是遠離一切諸不善業，是名菩薩而能怖
<lb n="0287c22" ed="T"/>畏所作諸業。</p><p xml:id="pT16p0287c2206" cb:place="inline">「云何菩薩驚怖違犯？所謂菩薩
<lb n="0287c23" ed="T"/>見違犯中如微塵量，深生怖畏，下至少罪，心
<lb n="0287c24" ed="T"/>懷大懼，況多違犯而生隨喜！何以故？由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287007" n="0287007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287007" n="0287007"/><anchor xml:id="beg0287007" n="0287007"/>知<anchor xml:id="end0287007"/>
<lb n="0287c25" ed="T"/>如來說：『苾芻當知！多服毒藥能令人死，少服
<lb n="0287c26" ed="T"/>毒藥亦令人死。苾芻當知！若多犯罪卽生惡
<lb n="0287c27" ed="T"/>趣，若少犯罪亦生惡趣。』菩薩如是正思惟時，
<lb n="0287c28" ed="T"/>驚怖違犯，是名菩薩驚怖違犯。</p><p xml:id="pT16p0287c2813" cb:place="inline">「云何菩薩怖
<lb n="0287c29" ed="T"/>見他物？謂此菩薩與城邑聚落諸婆羅門、刹
<pb n="0288a" ed="T" xml:id="T16.0660.0288a"/>
<lb n="0288a01" ed="T"/>帝利等心相體信，彼婆羅門、刹帝利等，或以
<lb n="0288a02" ed="T"/>金銀、末尼、眞珠、珂貝、珊瑚、璧玉、吠琉璃寶及資
<lb n="0288a03" ed="T"/>身具而寄菩薩。菩薩受時獨一無二，雖無忌
<lb n="0288a04" ed="T"/>憚，菩薩於彼終無惡思而輒受用。又復菩薩
<lb n="0288a05" ed="T"/>執知衆事，若窣堵波物、若四方僧物及僧祇
<lb n="0288a06" ed="T"/>等物，於諸物中亦不受用。何以故？由世尊說：
<lb n="0288a07" ed="T"/>『若他飮食、資生之具、一切物等，他不與時，皆
<lb n="0288a08" ed="T"/>不應用。』菩薩如是起思惟已，寧自割身肉而
<lb n="0288a09" ed="T"/>自食之，然於他物終無侵犯，是名菩薩怖見
<lb n="0288a10" ed="T"/>他物。</p><p xml:id="pT16p0288a1003" cb:place="inline">「云何菩薩誓願堅固？所謂菩薩若爲惡
<lb n="0288a11" ed="T"/>魔及魔天衆以諸妙欲來嬈菩薩，令起貪愛，
<lb n="0288a12" ed="T"/>菩薩於彼心無惑著而不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288001" n="0288001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288001" n="0288001"/><anchor xml:id="beg0288001" n="0288001"/>生退<anchor xml:id="end0288001"/>，是名菩薩誓
<lb n="0288a13" ed="T"/>願堅固。</p><p xml:id="pT16p0288a1304" cb:place="inline">「云何菩薩於淨尸羅心無所著？謂諸
<lb n="0288a14" ed="T"/>菩薩善護禁戒，終不起心：『以此尸羅令我生
<lb n="0288a15" ed="T"/>天及王等家。』是名菩薩於淨尸羅心無所著。</p>
<lb n="0288a16" ed="T"/><p xml:id="pT16p0288a1601">「云何菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288002" n="0288002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288002" n="0288002"/><anchor xml:id="beg0288002" n="0288002"/>三<anchor xml:id="end0288002"/>輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288003" n="0288003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288003" n="0288003"/><anchor xml:id="beg0288003" n="0288003"/>戒<anchor xml:id="end0288003"/>淨？謂諸菩薩於身、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288004" n="0288004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0288004" n="0288004"/><anchor xml:id="beg0288004" n="0288004"/>口<anchor xml:id="end0288004"/>、意
<lb n="0288a17" ed="T"/>皆得淸淨。云何身得淸淨？謂身所有一切惡
<lb n="0288a18" ed="T"/>行皆得永離。何者是身惡行？所謂殺生及不
<lb n="0288a19" ed="T"/>與取，欲邪行業，常遠離故，是名身得淸淨。云
<lb n="0288a20" ed="T"/>何菩薩語得淸淨？謂語惡行皆得永離。何者
<lb n="0288a21" ed="T"/>是語惡行？謂虛誑、離間、麁惡、雜穢等語，常遠
<lb n="0288a22" ed="T"/>離故，是名語得淸淨。云何菩薩意得淸淨？謂
<lb n="0288a23" ed="T"/>意所有一切惡行皆得永離。何者是意惡行？
<lb n="0288a24" ed="T"/>謂貪染、瞋恚、邪見皆遠離故，是名意得淸淨。
<lb n="0288a25" ed="T"/>是名菩薩三輪戒淨。</p><p xml:id="pT16p0288a2509" cb:place="inline">「善男子！菩薩摩訶薩成
<lb n="0288a26" ed="T"/>就此十種法，得尸羅圓滿。</p>
<lb n="0288a27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="fxT16p0288a01"/><title>佛說寶雨經</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_add_0288a2701" n="0288a2701"/><anchor xml:id="beg0288a2701" n="0288a2701"/>第<anchor xml:id="end0288a2701"/>一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0283002" to="#end0283002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0283004" to="#end0283004"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">授<note type="cf1">K10n0133_p0077a01</note><note type="cf2">T54n2128_p0506a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02989">𮃏</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">授</rdg></app>
<app from="#beg0283003" to="#end0283003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">顯<note n="0283004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text"><g ref="#CB02989">𮃏</g>＝授【三】</note><note n="0283004" resp="#resp1" type="mod">授【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】，<g ref="#CB02989">𮃏</g>【大】</note><app n="0283004"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">授<note type="cf1">K10n0133_p0077a01</note><note type="cf2">T54n2128_p0506a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02989">𮃏</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">授</rdg></app>不退轉菩薩記</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5"><note place="inline">一名顯<g ref="#CB02989">𮃏</g>不退轉菩薩記</note></rdg></app>
<app from="#beg0283005" to="#end0283005"><lem wit="#wit.orig">唐天竺三藏達摩流支譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">唐天后代三藏達磨流支等譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">唐天后代三藏達磨流支等第三譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">唐三藏達磨流支等譯</rdg></app>
<app from="#beg0283006" to="#end0283006"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">龍</rdg></app>
<app from="#beg0283007" to="#end0283007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0283008" to="#end0283008"><lem wit="#wit.orig">熾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><g ref="#CB02238">𢡠</g></rdg></app>
<app from="#beg0283009" to="#end0283009"><lem wit="#wit.orig">普<lb n="0283c17" ed="T"/>月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普日</rdg></app>
<app from="#beg0283010" to="#end0283010"><lem wit="#wit.orig">月光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">日光</rdg></app>
<app from="#beg0283011" to="#end0283011"><lem wit="#wit.orig">日光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">月光</rdg></app>
<app from="#beg0283012" to="#end0283012"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">天</rdg></app>
<app from="#beg0284a0601" to="#end0284a0601"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">魔羅<note type="cf1">K10n0133_p0077c06</note><note type="cf2">T16n0660_p0289b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">羅摩</rdg></app>
<app from="#beg0284001" to="#end0284001"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0284002" to="#end0284002"><lem wit="#wit.orig">婇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">采</rdg></app>
<app from="#beg0284003" to="#end0284003"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">建</rdg></app>
<app from="#beg0284004" to="#end0284004"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">闥</rdg></app>
<app from="#beg0284005" to="#end0284005"><lem wit="#wit.orig">荼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">茶</rdg></app>
<app from="#beg0284a1701" to="#end0284a1701"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">捺<note type="cf1">K10n0133_p0077c21</note><note type="cf2">T16n0660_p0306a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></rdg></app>
<app from="#beg0284006" to="#end0284006"><lem wit="#wit.orig">蘇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">酥</rdg></app>
<app from="#beg0284007" to="#end0284007"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="來函：身外有乾坤 (2021-08-20)">曰<note type="cf1">T16n0660_p0284c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">日</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0284b1301" to="#end0284b1301"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">色<note type="cf1">K10n0133_p0078b05</note><note type="cf2">T36n1736_p0126a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">身</rdg></app>
<app from="#beg0284008" to="#end0284008"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">顯</rdg></app>
<app from="#beg0284009" to="#end0284009"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">鞞<note type="cf1">K10n0133_p0078b22</note><note type="cf2">T16n0660_p0284b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB03001">䠋</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">鞞</rdg></app>
<app from="#beg0284010" to="#end0284010"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0284011" to="#end0284011"><lem wit="#wit.orig">月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">日</rdg></app>
<app from="#beg0284012" to="#end0284012"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg0284013" to="#end0284013"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0284014" to="#end0284014"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">十</rdg></app>
<app from="#beg0285001" to="#end0285001"><lem wit="#wit.orig">悷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">戾</rdg></app>
<app from="#beg0285002" to="#end0285002"><lem wit="#wit.orig">懈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">解</rdg></app>
<app from="#beg0285003" to="#end0285003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">言</rdg></app>
<app from="#beg0285b1801" to="#end0285b1801"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit2">從<note type="cf1">K10n0133_p0079c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">彼</rdg></app>
<app from="#beg0285004" to="#end0285004"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0286001" to="#end0286001"><lem wit="#wit.orig">諸法善巧？云何而得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0286002" to="#end0286002"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">希</rdg></app>
<app from="#beg0286003" to="#end0286003"><lem wit="#wit.orig">銷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">消</rdg></app>
<app from="#beg0286004" to="#end0286004"><lem wit="#wit.orig">眷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">親</rdg></app>
<app from="#beg0286005" to="#end0286005"><lem wit="#wit.orig">猶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">剝</rdg></app>
<app from="#beg0286006" to="#end0286006"><lem wit="#wit.orig">要</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">邀</rdg></app>
<app from="#beg0287001" to="#end0287001"><lem wit="#wit.orig">所作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">同所</rdg></app>
<app from="#beg0287002" to="#end0287002"><lem wit="#wit.orig">貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">雜</rdg></app>
<app from="#beg0287003" to="#end0287003"><lem wit="#wit.orig">要</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邀</rdg></app>
<app from="#beg0287004" to="#end0287004"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0287005" to="#end0287005"><lem wit="#wit.orig">起<lb n="0287b22" ed="T"/>緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">緣起</rdg></app>
<app from="#beg0287006" to="#end0287006"><lem wit="#wit.orig">彼起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">起貪</rdg></app>
<app from="#beg0287007" to="#end0287007"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0288001" to="#end0288001"><lem wit="#wit.orig">生退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">退捨</rdg></app>
<app from="#beg0288002" to="#end0288002"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">王</rdg></app>
<app from="#beg0288003" to="#end0288003"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp5" cb:provider="來函：身外有乾坤 (2021-08-20)">戒<note type="cf1">AC6477-001-0022a01</note><note type="cf2">T16n0660_p0288a25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">淸</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">戒</rdg></app>
<app from="#beg0288004" to="#end0288004"><lem wit="#wit.orig">口</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">語</rdg></app>
<app from="#beg0288a2701" to="#end0288a2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">第</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0283002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283002">佛說【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0283003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283003"><note place="inline">顯<g ref="#CB02989">𮃏</g>不退轉菩薩記</note>【大】，〔－〕【宮】，<note place="inline">一名顯<g ref="#CB02989">𮃏</g>不退轉菩薩記</note>【元】【明】</note>
<note n="0283004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283004">授【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】，<g ref="#CB02989">𮃏</g>【大】</note>
<note n="0283005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283005">唐天竺三藏達摩流支譯【大】＊，唐天后代三藏達磨流支等譯【宋】【宮】＊，唐天后代三藏達磨流支等第三譯【元】＊，唐三藏達磨流支等譯【明】＊</note>
<note n="0283006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283006">象【大】，龍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0283007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283007">唯【大】下同，惟【明】下同</note>
<note n="0283008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283008">熾【大】，<g ref="#CB02238">𢡠</g>【宋】</note>
<note n="0283009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283009">普月【大】，普日【宮】</note>
<note n="0283010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283010">月光【大】，日光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0283011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283011">日光【大】，月光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0283012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0283012">大【大】，天【明】</note>
<note n="0284001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284001">娑【大】，婆【宮】</note>
<note n="0284002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284002">婇【大】，采【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0284003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284003">健【大】，建【明】</note>
<note n="0284004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284004">達【大】，闥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0284005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284005">荼【大】，茶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0284006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284006">蘇【大】，酥【明】</note>
<note n="0284007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T16.0284b13.10" target="#nkr_note_mod_0284007">曰【CB】【明】【宮】，日【大】</note>
<note n="0284008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284008">照【大】，顯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0284009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284009">鞞【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】，<g ref="#CB03001">䠋</g>【大】</note>
<note n="0284010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284010">授【大】，受【宋】【元】</note>
<note n="0284011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284011">月【大】，日【宋】【宮】</note>
<note n="0284012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284012">授【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0284013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284013">已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0284014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0284014">大【大】，十【元】【明】</note>
<note n="0285001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285001">悷【大】，戾【明】</note>
<note n="0285002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285002">懈【大】，解【明】</note>
<note n="0285003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285003">說【大】，言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0285004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285004">謂【大】，諸【宮】</note>
<note n="0286001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286001">諸法善巧云何而得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0286002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286002">悕【大】下同，希【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0286003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286003">銷【大】，消【明】</note>
<note n="0286004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286004">眷【大】，親【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0286005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286005">猶【大】，剝【宋】</note>
<note n="0286006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286006">要【大】，邀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0287001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287001">所作【大】，同所【宮】</note>
<note n="0287002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287002">貪【大】，雜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0287003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287003">要【大】，邀【宮】</note>
<note n="0287004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287004">除【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0287005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287005">起緣【大】，緣起【宮】</note>
<note n="0287006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287006">彼起【大】，起貪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0287007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287007">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0288001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288001">生退【大】，退捨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0288002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288002">三【大】，王【宮】</note>
<note n="0288003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T16.0288a16.07" target="#nkr_note_mod_0288003">戒【CB】【金藏乙-CB】【宋】【元】【明】【宮】，淸【大】</note>
<note n="0288004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0288004">口【大】，語【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0283002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283002">〔佛說〕－【宮】</note>
<note n="0283003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283003">（一名）＋顯【元】【明】，〔顯…記〕夾註－【宮】</note>
<note n="0283004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283004"><g ref="#CB02989">𮃏</g>＝授【三】</note>
<note n="0283005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283005">唐天竺三藏達摩流支譯＝唐天后代三藏達磨流支等譯【宋】【宮】＊，唐天后代三藏達磨流支等第三譯【元】＊，唐三藏達磨流支等譯【明】＊</note>
<note n="0283006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283006">象＝龍【三】【宮】</note>
<note n="0283007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283007">唯＝惟【明】下同</note>
<note n="0283008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283008">熾＝<g ref="#CB02238">𢡠</g>【宋】</note>
<note n="0283009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283009">普月＝普日【宮】</note>
<note n="0283010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283010">月光＝日光【三】【宮】</note>
<note n="0283011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283011">日光＝月光【三】【宮】</note>
<note n="0283012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0283012">大＝天【明】</note>
<note n="0284001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284001">娑＝婆【宮】</note>
<note n="0284002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284002">婇＝采【三】【宮】</note>
<note n="0284003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284003">健＝建【明】</note>
<note n="0284004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284004">達＝闥【三】【宮】</note>
<note n="0284005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284005">荼＝茶【三】</note>
<note n="0284006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284006">蘇＝酥【明】</note>
<note n="0284007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284007">日＝曰【明】【宮】</note>
<note n="0284008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284008">照＝顯【三】【宮】</note>
<note n="0284009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284009"><g ref="#CB03001">䠋</g>＝鞞【三】【宮】</note>
<note n="0284010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284010">授＝受【宋】【元】</note>
<note n="0284011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284011">月＝日【宋】【宮】</note>
<note n="0284012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284012">授＝受【三】【宮】</note>
<note n="0284013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284013">〔已〕－【三】【宮】</note>
<note n="0284014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0284014">大＝十【元】【明】</note>
<note n="0285001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0285001">悷＝戾【明】</note>
<note n="0285002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0285002">懈＝解【明】</note>
<note n="0285003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0285003">說＝言【三】【宮】</note>
<note n="0285004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0285004">謂＝諸【宮】</note>
<note n="0286001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286001">〔諸法善巧云何而得〕－【三】【宮】</note>
<note n="0286002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286002">悕＝希【三】【宮】下同</note>
<note n="0286003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286003">銷＝消【明】</note>
<note n="0286004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286004">眷＝親【三】【宮】</note>
<note n="0286005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286005">猶＝剝【宋】</note>
<note n="0286006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286006">要＝邀【三】【宮】</note>
<note n="0287001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287001">所作＝同所【宮】</note>
<note n="0287002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287002">貪＝雜【三】【宮】</note>
<note n="0287003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287003">要＝邀【宮】</note>
<note n="0287004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287004">〔除〕－【宮】</note>
<note n="0287005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287005">起緣＝緣起【宮】</note>
<note n="0287006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287006">彼起＝起貪【三】【宮】</note>
<note n="0287007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0287007">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note n="0288001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0288001">生退＝退捨【三】【宮】</note>
<note n="0288002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0288002">三＝王【宮】</note>
<note n="0288003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0288003">淸＝戒【三】【宮】</note>
<note n="0288004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0288004">口＝語【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0284a0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0284a0601">魔羅【CB】【麗-CB】，羅摩【大】</note>
<note n="0284a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0284a1701">捺【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB00178">㮈</g>【大】</note>
<note n="0284b1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0284b1301">色【CB】【麗-CB】，身【大】</note>
<note n="0285b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0285b1801">從【CB】【麗-CB】，彼【大】</note>
<note n="0288a2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0288a2701">第【CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>